【编辑推荐】
l 克里斯蒂娜·罗塞蒂是十九世纪英国最杰出的女诗人,被弗吉尼亚·伍尔芙称为英国第一女诗人。
l 徐志摩既是罗塞蒂诗歌的爱好者,也是她诗歌的翻译者,他曾翻译罗塞蒂诗作《歌》,后来由罗大佑谱曲,成为张艾嘉成名曲之一。
l J. K.罗琳受到罗塞蒂诗作《哀歌》的影响,引用其中诗句作为自己首部侦探小说书名。
l 《在寂静如语的梦里》精选罗塞蒂74首经典诗歌,其中包括在国内几乎家喻户晓的《歌》和启发了刘易斯·卡罗尔的《爱丽斯漫游奇境》的《小妖精集市》。
l 备受大诗人霍普金斯和斯温伯恩推崇,并曾于1892年被提名为桂冠诗人。
【名人推荐】
你是直觉型、天生的诗人。你总是从同一个角度看世俗世界。不管年岁增长,或是与人交往、与书中的世界交流,都没有使你的心神动摇。
——弗吉尼亚•伍尔芙
再没有比这更辉煌的诗作了,克里斯蒂娜·罗塞蒂的诗里回响着天堂的明澈而嘹亮的潮声。
——阿尔加侬·查尔斯·斯温伯恩
克里斯蒂娜·罗塞蒂是十九世纪贡献给我们的最伟大的语言大师──至少是英语语言的大师。
——福特·麦多克斯
【作者简介】
[英]克里斯蒂娜·罗塞蒂(1830—1894)
英国文学史上最有才华的女诗人之一。作为英国维多利亚时代著名女诗人,“前拉裴尔派”的一员,罗塞蒂的诗兼有抒情性和神秘性,并带有较浓的宗教色彩。她的诗清新哀婉、情感真挚、平易近人,不仅深受读者喜爱,在英语诗歌史上也经久不衰。代表作有《小妖精集市》《歌》等。
【译者简介】
陆风(原名 陆钰明)
华东师范大学国际汉语文化学院副教授,博士。文学作品曾发表过诗作和散文;译著有《普拉斯诗选》《浮士德》等;著作有《多恩爱情诗研究》《释读多恩:十七世纪的荒诞诗人》(即出)等;论文有《诗歌翻译中的审美转移》《诗的节奏与诗歌翻译等》。曾获上海翻译家协会颁发的翻译成就奖。
【目录】
I 月亮是否倦了
月亮是否倦了 3
小船行驶在江河 4
谁曾见过风 5
一个寒冷空空的世界 6
爱情躺着在流血 7
在家 8
论济慈 10
界限 12
记住 13
死后 14
歌(玫瑰给青春的红颜) 15
结局 16
基调 18
在某处或某个地方 19
在海边 20
睡眠 21
死者之一 22
猜测 23
生命之线(三首) 25
发现 28
古风 29
奇怪的声音 30
期待 31
经过与反射 33
画像(二首) 35
在艺术家工作室 37
纽曼主教 38
“儿啊,你该回想” 40
三重唱 42
五月 43
暂停思考 44
II 黄昏的寂静
黄昏的寂静 47
妻子对丈夫说 52
海市蜃楼 54
生日 55
上山 56
希望 58
歌(哦,是谁造访大海) 59
沉睡在海上 60
两次 66
红心王后 69
一天 71
飞翔 73
我是否该遗忘 74
空虚中的空虚 75
L.E.L. 76
生命和死亡 79
被藐视,被厌弃 81
寒凉 85
挽歌 86
支流 87
已死的希望 89
我的朋友 91
朦胧的夜(二首) 93
宝贵的沉默 96
“夏令已完” 97
奥斯特斯·格雷勋爵 98
由死而获的生命 102
梦 103
垂死者对他的未婚妻说 106
“死啊,你的毒钩在哪里?” 110
蒙特蕾弗女士 111
歌(我爱上你有很多很多年爱伦) 112
歌(亲爱的,当我死去后) 114
暂停 115
死亡二题 116
回声 118
新婚时刻的幽灵 120
幽灵的请求 125
歌(她总是坐着欢唱) 131
来自柳树林的回声 132
记忆(二首) 134
绝望 137
小妖精集市(儿童长诗) 141