翻译与规范(翻译研究文库)
ISBN编号: 978-7-5600-6193-1
作者: CHRISTINA SCHÄFFNER
开本: 其他开本
出版日期:2007-01-01
定价:15.9
合作书店:
  • 内容介绍
  • 试读
  • 更多资源
《翻译与规范》(Translation and Norms)是埃斯顿大学语言与社会科学学院属下的语言与社会研究所编辑的学报第5期,1、2号(1998),另由Multilingual Matters以单行本的形式出版。“规范”概念是翻译研究发展中出现的现象,是二十世纪末的八九十年代的重要课题之一,它标志着翻译研究的一个转折点。规范理论的出现为翻译研究敞开了又一扇大门,开阔了翻译研究的范围,同时也受来自激进派和传统派两方面的批评。这本书在讨论规范概念的同时,也为翻译研究提出了一些进一步思考的相关问题,有利深化对翻译的理解。有些问题是做研究时必须考虑的,有些更适合博士生的研究题材;如本书编者在序言中提出的问题:如何确定一个特定时期,在一个特定群体当中通行的翻译概念(定义)?这个概念和其它群体、其它时期的翻译概念比较的结果如何?规范的权威(norm authorities)是谁?谁引进新的规范?新规范为什么能被人接受?图里也提到,译者为什么遵守一些规范,而反对另一些规范呢?新规范从何而来?这些问题都会引起我们对和翻译有关的社会、历史、文化的深入思考。