" 实用性、指导性强是本书阅后给人的第一个印象。本书的前半部分相当于一本翻译史写作教科书,当中讨论的均为非常实用而又在普通翻译专著上不易见到的专题(如怎样编纂目录和如何运用频率曲线来论证假设等等),读后令人启发良多。在理论探索上,本书亦颇有特色。虽然整本书以讨论翻译史为中心,但作者并不拘泥于史实,亦不人云亦云地附和其它理论家的观点,而是在大量分析翻译史实以及自己个人研究经历的基础上提出自己深层次的理论探索,充分体现了作者的理论修养和独立思考的精神。此书对翻译史研究以至于整个翻译研究有兴趣的读者而言不失为一本不容错过的好书。 "